Certification RNCP · RNCP16065

Domaine : Lettres et langues ; Mention : Langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) ; Spécialité : Traduction

Niveau 7 — Master / Diplôme d'ingénieur Enregistrement de droit

Cette formation de niveau master propose une spécialisation en traduction au sein d'une mention générale couvrant les langues, littératures et civilisations étrangères. Elle s'adresse aux étudiants titulaires d'une licence souhaitant approfondir leurs compétences en traduction, tout en développant une autonomie professionnelle. Le cursus prépare à l'exercice en indépendant ou en tant que salarié dans le secteur éditorial, médiatique ou de la communication.

Débouchés concrets

  • Traducteur indépendant ou salarié
  • Chargé de communication et contenus éditoriaux
  • Assistant éditorial en maison d'édition
  • Chef de projet communication multimédia
  • Responsable de documentation et information

Métiers visés (5)

Activités visées

ACTIVITES VISEES La formation proposée permet aux étudiants d’être très autonomes. La nature de leur activité et les caractéristiques du secteur les conduisent à exercer généralement les fonctions de travailleurs indépendants ou de chargés de communication, d’assistants éditoriaux ou encore de chefs de projet. Un grand nombre d’entre eux fondent leur propre structure (auto-entrepreneurs, SARL ou SCOP). La formation reçue en Master traduction permet au diplômé d’exercer en tant que travailleur indépendant ou au sein d’une structure des fonctions diverses où il peut : -          comprendre, analyser et traduire avec fidélité et style un texte ou un discours spécialisé d’une langue à l’autre en fonction des destinataires, -          effectuer des recherches terminologiques et documentaires sur tous supports en langues étrangères, -          concevoir et produire des contenus numériques en français et en langues étrangères, -          réviser des traductions, productions écrites, contenus numériques en français et en langues étrangères, -          créer et développer un réseau de spécialistes ou d’organismes  spécialisés en traduction, -          gérer les problèmes de commandes de clients et de remise des traductions en respectant les délais impartis.

Capacités attestées

COMPETENCES ATTESTEES ·      Comprendre et assurer la traduction, la révision ou la relecture d’un document ou d’ensembles de documents complexes ·         Concevoir, réviser et transformer des documents de nature générale ou technique ·         Analyser toutes les dimensions (linguistiques, stylistiques, culturelles, communicationnelles) d’un document ·         Gérer la terminologie et les formats des documents ·         Manier, tester et améliorer les outils techniques d’aide à la traduction ·         Restituer dans la langue cible toutes les dimensions d’un document en langue source ·         Poser un diagnostic localisation et marketing sur un document ou un site web ·         Optimiser la recherche documentaire ·         Structurer, contextualiser et hiérarchiser des données ·         Produire un méta-discours (rédiger des synthèses, de résumés, des commentaires, des articles). ·         Développer son activité et commercialiser ses prestations

Secteurs d'activité

SECTEURS D'ACTIVITES NAF 7430Z Traduction et interprétation  5811Z Edition de livres 5814Z Edition de revues et périodiques   NAF 6312Z Portails internet NAF 9101Z Gestion des bibliothèques et des archives NAF 6391Z Activités des agences de presse NAF 8299 Z Autres activités de soutien aux entreprises n.c.a

Types d'emplois accessibles

TYPES D'EMPLOIS ACCESSIBLES Le master T3L débouche sur les métiers suivants : * traducteur spécialisé salarié ou indépendant * traducteur-localisateur * traducteur-relecteur * traducteur-terminologue * traducteur-conseil * terminologue salarié ou indépendant * rédacteur technique salarié ou indépendant * correcteur * assistant d’édition * chef de projet de service linguistique * conseiller linguistique * chef de projet éditorial * concepteur en ingénierie multilingue * concepteur et gestionnaire de site web * documentaliste en entreprise

Certificateurs

  • Université Paris 8 - Vincennes-Saint-Denis

    Actif

Codes NSF (Nomenclature des Spécialités de Formation)

  • 136g — Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction
  • 136d — Langues étrangères appliquées aux sciences juridiques, aux sciences économiques

Source officielle : Répertoire National des Certifications Professionnelles (RNCP), tenu à jour par France Compétences. Consulter la fiche officielle sur le portail public : francecompetences.fr — fiche RNCP16065

ⓘ Les données affichées sont reproduites depuis l'export quotidien officiel. Elles peuvent légèrement différer des mises à jour les plus récentes du portail France Compétences.