Certification RNCP · RNCP18801

Arts, Lettres, Langues Mention Langues étrangères appliquées Spécialité « Lexicologie et Terminologie Multilingues, Traduction (LTMT) » Finalité recherche et professionnelle

Niveau 7 — Master / Diplôme d'ingénieur Enregistrement de droit

Ce master 2 forme des spécialistes de la langue capable de maîtriser traduction, terminologie et lexicologie dans un contexte multilingue. Destiné aux titulaires d'une licence en langues ou domaine connexe, le programme combine ingénierie linguistique et traduction spécialisée. Il prépare des professionnels autonomes capables de gérer des projets complexes de documentation et de communication internationale pour des organisations publiques ou privées.

Débouchés concrets

  • Traducteur technique ou littéraire indépendant
  • Gestionnaire terminologie et documentation multilingue
  • Responsable localisation et internationalisation
  • Chercheur en linguistique appliquée
  • Spécialiste traduction automatique et TAO

Métiers visés (2)

Activités visées

Liste des activités visées par le diplôme, le titre ou le certificat : Le Master 2 « Lexicologie et Terminologie Multilingues, Traduction (LTMT) » est une formation basée sur l’ingénierie de la langue ainsi que la rédaction et la traduction spécialisées.

Capacités attestées

Compétences ou capacités évaluées : - Maîtriser les savoirs théoriques et procéduraux (linguistique, techniques de traduction et d’interprétariat) - Rédiger des définitions dictionnairiques en langue générale et spécialisée - Créer et exploiter une base de données lexicale à l’aide d’un SGBD - Constituer un corpus unilingue en langue de spécialité et un corpus bilingue aligné - Consulter des corpus de référence en anglais (British National Corpus, Contemporary Corpus of American English) et des corpus multilingues constitués à partir des ressources en ligne de l’Union Européenne (OPUS) - Interpréter des communications orales et/ou traduire des documents écrits et les transposer d’une langue à l’autre - Suivre et faire évoluer des glossaires, des bases de données et des outils d’aide à la traduction - Organiser et suivre la gestion d’une base documentaire et assurer une activité de veille   - Capacité d’abstraction, d’analyse et de synthèse - Capacité à mobiliser ses connaissances pour identifier et poser une problématique - Capacité à communiquer et développer une argumentation écrite et orale - Capacité à circonscrire un objet de recherche et à adopter la méthodologie appropriée

Secteurs d'activité

SECTEURS D ACTIVITE: -  Enseignement supérieur et recherche -   Entreprises publiques et privées -   Agences de traduction

Types d'emplois accessibles

TYPE D EMPLOIS ACCESSIBLES - Lexicographe - Lexicologue - Traducteur terminologue - Traducteur expert - Enseignant chercheur - Rédacteur technique

Certificateurs

  • Université Lumière - Lyon 2

    Actif

Codes NSF (Nomenclature des Spécialités de Formation)

  • 136 — Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
  • 125 — Linguistique

Source officielle : Répertoire National des Certifications Professionnelles (RNCP), tenu à jour par France Compétences. Consulter la fiche officielle sur le portail public : francecompetences.fr — fiche RNCP18801

ⓘ Les données affichées sont reproduites depuis l'export quotidien officiel. Elles peuvent légèrement différer des mises à jour les plus récentes du portail France Compétences.