Arts, Lettres, Langues Spécialité « Systèmes d’information multilingues ingénierie linguistique et traduction » (SIMIL-TRA) Finalité Recherche et Professionnelle
Niveau 7 — Master / Diplôme d'ingénieurEnregistrement de droit
Ce Master 2 RNCP de l'Université Lumière Lyon 2 forme des spécialistes capables de maîtriser les technologies linguistiques modernes. Destiné aux titulaires de licences en langues, informatique ou sciences de l'information, il conjugue expertise linguistique et ingénierie informatique. Les étudiants acquièrent les compétences nécessaires pour concevoir et utiliser des outils d'analyse et de traitement automatique des langues, répondant aux besoins croissants du secteur multilingue.
Débouchés concrets
Ingénieur linguistique en traitement automatique
Traducteur spécialisé en technologies linguistiques
Liste des activités visées par le diplôme, le titre ou le certificat Le Master 2 «« Systèmes d’information multilingues ingénierie linguistique et traduction » forme les spécialistes en langues, en sciences de l’information ou en traitement automatique des langues, à l’utilisation d’outils d’analyse linguistique et à la conception d’outils linguistiques relevant des nouvelles technologies : - Outils et formalismes pour le traitement multilingues et la traduction automatique (anglais-arabe, anglais ou arabe ) - Linguistique de corpus et corpus bilingues alignés - Système d’informations multilingues
Capacités attestées
Compétences ou capacités évaluées : - Créer et gérer des ressources linguistiques sur le web - Concevoir des bases de données multilingues - Linguistique de corpus et corpus bilingues alignés - Transposer un texte selon un mode de traduction - Mobiliser des outils d’aide à la traduction - Classer et actualiser les documents, les informations et fonds documentaires - Capacité d’abstraction, d’analyse et de synthèse - Capacité de mobiliser ses connaissances pour identifier et poser une problématique - Capacité à communiquer et développer une argumentation écrite et orale - Capacité à circonscrire un objet de recherche et à adopter la méthodologie appropriée
Secteurs d'activité
SECTEURS D ACTIVITE : - Industries de la langue (audio-visuel, communication, traduction professionnelle…) - Bibliothèques et centres de documentation - Institutions internationales (UNESCO, OCDE, Communauté européenne, FAO, BIT, Interpol…) - Edition électronique
Types d'emplois accessibles
TYPE D EMPLOIS ACCESSIBLES: - Traducteur multilingue (anglais-arabe, arabe ou anglais) - Rédacteur multilingue (anglais-arabe, arabe ou anglais) - Gestionnaire de systèmes d’information plurilingues - Chargé d’indexation documentaire plurilingue - Administrateur de cellules de veille - Webmestre multilingue
Certificateurs
Université Lumière - Lyon 2
Actif
Codes NSF (Nomenclature des Spécialités de Formation)
326 — Informatique, traitement de l'information, réseaux de transmission
325 — Documentation, bibliothèque, administration des données
136 — Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Source officielle : Répertoire National des Certifications Professionnelles (RNCP),
tenu à jour par France Compétences. Consulter la fiche officielle sur le portail public :
francecompetences.fr — fiche RNCP18803
ⓘ Les données affichées sont reproduites depuis l'export quotidien officiel. Elles peuvent légèrement différer
des mises à jour les plus récentes du portail France Compétences.