Certification RNCP · RNCP25295

Mention : Langues, Littératures et Civilisations Etrangères et Régionales (LLCER), Domaine : Arts, Lettres et langues (ALL)

Niveau 7 — Master / Diplôme d'ingénieur Enregistrement de droit

Cette formation de niveau master propose une spécialisation en langues, littératures et civilisations étrangères et régionales. Destinée aux étudiants titulaires d'une licence, elle combine étude approfondie des langues avec analyse critique des contextes culturels et littéraires. Le diplôme prépare à des carrières nécessitant expertise linguistique et maîtrise rédactionnelle, dans l'enseignement, la traduction ou les médias.

Débouchés concrets

  • Enseignant chercheur en université
  • Traducteur spécialisé multilingue
  • Journaliste rédacteur presse étrangère
  • Responsable éditorial maison d'édition
  • Chargé de documentation et information

Métiers visés (5)

Activités visées

* Conception, préparation, gestion et suivi de projets (notamment de recherche), possiblement bilingues. * Missions d'enseignement dans divers contextes professionnels * Traduction de documents de nature et de contenu variés * Correction et relecture critique de documents, de productions écrites dans le domaine de l'édition. * Production de notes de synthèse, de rapports, de dossiers, dans une perspective pédagogique ou d'aide à la décision pour des dirigeants, sur la base d'informations vérifiées et contextualisées (écrits, entretiens ...) * Assistance à la conduite de la communication d'une institution (publique ou privée) ou à la médiatisation et la valorisation d'un patrimoine, d'un évènement artistique ou culturel. * Assistance à la préparation, l'organisation et l'accompagnement de voyages linguistiques, culturels ou touristiques.

Capacités attestées

* Analyser et synthétiser, dans un contexte professionnel donné, un grand nombre d'informations bilingues et rédiger rapidement des notes de synthèse, des articles, des dossiers en français et dans la langue étrangère de spécialité. * Traduire, de façon efficace et pertinente, des documents de nature diverse, sur tous types de supports et pouvoir justifier les choix de traductions opérés. * Exposer un point de vue, l'illustrer et le défendre de façon convaincante, communiquer, de façon claire et pédagogique ses résultats de façon bilingue et adaptée à un public de spécialistes comme à un public non averti. * Conduire un projet (conception, pilotage, mise en oeuvre et gestion, diffusion et évaluation) pouvant mobiliser des connaissances pluridisciplinaires dans un cadre collaboratif, et en assumer la responsabilité. * Actualiser des connaissances, par une veille informationnelle permanente relative à l'aire linguistique, culturelle, géographique, sociologique étudiée et en relation avec l'état de la recherche dans ce domaine. * Maîtriser les techniques de recherche d'informations, vérifier la fiabilité de ses sources. * Constituer et mettre en forme, avec rigueur, un corpus de données (à partir notamment d'analyses de textes, de discours, de situations ...) adapté au projet scientifique ou à la mission professionnelle confiée et réaliser, en lien avec ladite mission, des entretiens, des reportages, des enquêtes ... * Observer et analyser, dans une démarche de mise en perpective critique, l'évolution de l'actualité (culturelle, politique, économique, sociétale ...) et des enjeux des sociétés contemporaines en France et dans l'aire géographique et linguistique étudiée. * Pouvoir commenter et s'exprimer, à l'oral comme à l'écrit, au sujet des évolutions ci-dessus visées, et se positionner dans ces échanges comme passeur de savoir et de compétences.

Secteurs d'activité

* Enseignement et recherche * Edition * Interprétariat / traduction * Journalisme spécialisé * Services de communication et de relations publiques d'entités privées ou publiques (collectivités territoriales, ONG, associaitons ...) * Carrières de la fonction publique (concours de niveau A) * Métiers du tourisme

Types d'emplois accessibles

* Enseignant et/ou enseignant-chercheur dans l'enseignement supérieur et la recherche * Interprète / traducteur en libéral (édition ...) ou au service d'une collectivités publiques (tribunaux ...) * Chargé de communication bilingue pour le compte d'entreprises, de collectivités territoriales, d'ONG, d'associations ... * Journaliste spécialisé dans un media de langue française ou étrangère, tous types de supports. * Chargé de mission / ingénieur d'études auprès d'entreprises privées, de structures publiques ou d'ONG * Editeur (et/ou correcteur) d'ouvrages en lien avec l'aire géographique, sociologique, linguistique et culturelle étudiée

Certificateurs

  • Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3

    Actif
  • Ministère chargé de l'enseignement supérieur

    Actif

Codes NSF (Nomenclature des Spécialités de Formation)

  • 136g — Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction
  • 136 — Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Source officielle : Répertoire National des Certifications Professionnelles (RNCP), tenu à jour par France Compétences. Consulter la fiche officielle sur le portail public : francecompetences.fr — fiche RNCP25295

ⓘ Les données affichées sont reproduites depuis l'export quotidien officiel. Elles peuvent légèrement différer des mises à jour les plus récentes du portail France Compétences.