Certification RNCP · RNCP25241

Mondes Germanophones, spécialité : Études Germaniques

Niveau 7 — Master / Diplôme d'ingénieur Enregistrement de droit

Ce master RNCP, proposé par l'Université de Lorraine, forme des spécialistes des études germaniques au niveau bac+5. Destiné aux titulaires d'une licence en allemand ou disciplines connexes, il prépare à des carrières exigeant une expertise approfondie de la langue et la culture germanophones. La formation couvre l'enseignement, la traduction, la recherche et les secteurs du tourisme culturel. Elle s'adresse à ceux souhaitant enseigner, traduire ou travailler dans un environnement germanophone.

Débouchés concrets

  • Professeur d'allemand en lycée
  • Traducteur-interprète spécialisé
  • Enseignant-chercheur en études germaniques
  • Responsable culturel et touristique
  • Chargé de documentation multilingue

Métiers visés (5)

Activités visées

Liste des activités visées par le diplôme, le titre ou le certificat (suivant les parcours) :  -          Enseignement : de la langue allemande en contexte germanophone ou francophone ; de la langue française en contexte germanophone ; conception et réalisation de séquences d’enseignement ; gestion de groupes de tranches d’âge divers et de niveau divers ; adaptation de l’enseignement à des directives cadres. -          Archivistique, conservation, édition (en contexte germanophone) : connaissance au titre d’usager et connaissance active des modes de classification et conservation d’ouvrages ou de manuscrits ; exploitation de ces documents et valorisation de cette exploitation par des modes de publication divers, direction d’une équipe éditoriale. -          Tourisme et activités culturelles reposant sur l’interaction des cultures de langue française et allemande : accueil de groupes de langue allemande en France ; organisation matérielle de séjours en France et dans les pays de langue allemande ; organisation culturelle : trier et dispenser l’information relative aux visites effectuées en lien avec la connaissance des publics. -          Traduction : sélection de textes en lien avec attentes sociales et commerciales ; adaptation d’un texte traduit à des attentes commerciales, éditoriales ou scientifiques spécialisées ; réalisation de traduction mettant en œuvre des techniques de traduction spécialisée ; contrôle de la qualité des textes; direction d’une équipe de traduction.

Capacités attestées

Compétences ou capacités attestées : - Maîtriser la langue allemande orale et écrite en vue de permettre une communication de type professionnel aisée avec des locuteurs étrangers ; - Mobiliser les outils de la documentation spécialisée en vue de répondre à des interrogations pointues (lexicales, civilisationnelles, culturelles, …) ; - Connaître et utiliser les outils informatiques adaptés suivant les domaines abordés (traitements de texte, powerpoint, logiciels édition, banques de données, logiciels de traduction assistée etc.) ; - Connaître les différents référentiels culturels en vue de comprendre les interactions interculturelles et leurs enjeux ; - Etre capable de dispenser un enseignement de qualité dans un contexte variable en mobilisant des connaissances disciplinaire, pédagogique, didactique, juridique.

Secteurs d'activité

Etablissements du secondaire et/ou du supérieur, public ou privé ; éventuellement statut indépendant. Bibliothèques, archives, maison d’édition. Offices du tourisme, autres institutions réclamant une part de communication culturelle et de savoir interculturel (exemple : chambre franco-allemande du commerce). Offices de traduction, maisons de traduction, instances européennes, indépendance. Offices de programmation.

Types d'emplois accessibles

- Professeur d’allemand (collège, lycée) en contexte francophone ou germanophone ; - Assistant de français en collège lycée dans les pays de langue allemande ; - Enseignant- chercheur (université française) ; - Lecteur de français dans une université de langue allemande ; - Traducteur, Coordinateur d’équipes de traduction ; - Guide touristique local à destination de locuteurs de langue allemande ; - Métiers de la médiation culturelle faisant intervenir une connaissance des deux cultures française et allemande ; - Responsable de programme en „digital humanities“ ou humanités numériques.

Certificateurs

  • Université de Lorraine

    Actif

Codes NSF (Nomenclature des Spécialités de Formation)

  • 335 — Animation sportive, culturelle et de Loisirs
  • 333 — Enseignement, formation
  • 136 — Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Source officielle : Répertoire National des Certifications Professionnelles (RNCP), tenu à jour par France Compétences. Consulter la fiche officielle sur le portail public : francecompetences.fr — fiche RNCP25241

ⓘ Les données affichées sont reproduites depuis l'export quotidien officiel. Elles peuvent légèrement différer des mises à jour les plus récentes du portail France Compétences.